Satz ID IBUBd7lhs7vnDk0kuTc7TVYIySQ


P/F/W inf A 53 = 118 ꜥnḫ r =k





    P/F/W inf A 53 = 118
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Lebe doch!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7lhs7vnDk0kuTc7TVYIySQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lhs7vnDk0kuTc7TVYIySQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7lhs7vnDk0kuTc7TVYIySQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lhs7vnDk0kuTc7TVYIySQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lhs7vnDk0kuTc7TVYIySQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)