Satz ID IBUBd7mcEwsn9UV4m6suZxKn6hM
139
verb_3-lit
schreien
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
fallen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nase
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
fällen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
140
personal_pronoun
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
mittels, mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Beil (Werkzeug und Waffe)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
Er schrie auf, fiel auf seine Nase (und) ich fällte ihn 〈mit〉 seiner Axt.
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
"auf seine Nase" klingt in einem sonst sprachlich überaus kunstvoll gestalteten Text etwas seltsam. R hatte den Abschnitt anders organisiert und läßt vermuten, daß man "auf sein Gesicht (ḫnt)" lesen könnte.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7mcEwsn9UV4m6suZxKn6hM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7mcEwsn9UV4m6suZxKn6hM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7mcEwsn9UV4m6suZxKn6hM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7mcEwsn9UV4m6suZxKn6hM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7mcEwsn9UV4m6suZxKn6hM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.