معرف الجملة IBUBd7nxvmQ4o0FwlJ2Ma6c9vXo


Spruch 27 schließt unmittelbar an

⸢ḏd.tw⸣ ⸢rʾ⸣ ⸢pn⸣ ca. 4Q Spruch 27 schließt unmittelbar an


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    ca. 4Q
     
     

     
     


    Spruch 27 schließt unmittelbar an

    Spruch 27 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Dieser Spruch werde gesprochen über [... ...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd7nxvmQ4o0FwlJ2Ma6c9vXo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nxvmQ4o0FwlJ2Ma6c9vXo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd7nxvmQ4o0FwlJ2Ma6c9vXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nxvmQ4o0FwlJ2Ma6c9vXo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nxvmQ4o0FwlJ2Ma6c9vXo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)