Satz ID IBUBd7pEPmWY0EKuv8Foa0XcrG8






    links von Aton
     
     

     
     




    z+1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    z+2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    z+3
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    z+4
     
     

     
     




    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     




    nb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN




    ⸮Rest der Beischrift zerstört?
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"[Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), der Leben [für immer] und ewig gibt ... Aton ...
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7pEPmWY0EKuv8Foa0XcrG8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7pEPmWY0EKuv8Foa0XcrG8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7pEPmWY0EKuv8Foa0XcrG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7pEPmWY0EKuv8Foa0XcrG8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7pEPmWY0EKuv8Foa0XcrG8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)