Satz ID IBUBd7rK3Joph0Tnvi0i4ziY0pU




    2170b
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

de Komm in Frieden zu den Beiden Neunheiten!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd7rK3Joph0Tnvi0i4ziY0pU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7rK3Joph0Tnvi0i4ziY0pU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7rK3Joph0Tnvi0i4ziY0pU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7rK3Joph0Tnvi0i4ziY0pU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7rK3Joph0Tnvi0i4ziY0pU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)