Satz ID IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU



    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    schädigen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hirt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du
de
- um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen ihre zwei (?) Hirten; -
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)