Sentence ID IBUBd7uw19lW2EIDieZa5HNLfmI
verb
kommen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN
particle
Umstandssatz des Perfekts
(unedited)
PTCL
3
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
blühen (o.ä.)
(unedited)
V
preposition
[Schreibung für die Präp. ḥr) auf, in
(unedited)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser (= pꜣj)
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Berg, Wüste
(unedited)
N.m
preposition
wegen
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Arbeit [Tätigkeit]
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
epith_god
große Göttin
(unedited)
DIVN
Ich kam nach Ägypten, nachdem ich in dieser Wüste durch das Werk der Isis, der großen Göttin, geblüht habe,
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. n.Chr.
X7UGMEM77FBDXEPEMLGPVANWOI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Vgl. J. Pope, Enchoria 31, 2008/9, 75f. (C). - Es folgen zwei weitere Umstandssätze.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7uw19lW2EIDieZa5HNLfmI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uw19lW2EIDieZa5HNLfmI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7uw19lW2EIDieZa5HNLfmI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uw19lW2EIDieZa5HNLfmI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uw19lW2EIDieZa5HNLfmI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).