Satz ID IBUBd7vHAcUNF0UwhN4elR1Ah6w


[ḥnꜥ-ḏd] 7 r-n.tj sḏm =j mdw.t ⸢nb⸣ r-[ḏd] ⸮ḏi̯? ⸮n? [jni̯] Lücke 8 njw.PL r pꜣ n.tj Lücke 9 [_]y.t =tn unklare Zeichen


    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL


    7
     
     

     
     

    particle
    de bezüglich

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V


    ⸮n?
     
     

    (unspecified)



    [jni̯]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    8
     
     

     
     

    substantive
    de Speer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    9
     
     

     
     


    [_]y.t
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    unklare Zeichen
     
     

     
     

de Ferner, bezüglich der (Tatsache) daß ich jede Angelegenheit gehört habe mit dem Wortlaut: ... bringen? ... die Lanzen zu dem (Ort) wo ... ist ... euch ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBd7vHAcUNF0UwhN4elR1Ah6w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vHAcUNF0UwhN4elR1Ah6w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7vHAcUNF0UwhN4elR1Ah6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vHAcUNF0UwhN4elR1Ah6w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vHAcUNF0UwhN4elR1Ah6w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)