(und) die er vom Schreiber und Diener des Palastes Neschons, Sohn des Pacher, seine Mutter ist Nitetis, gekauft hatte, indem er gekommen war [im Namen der] Sängerin vom Inneren des Amun Nitokris, Tochter des Gottesvaters Petosiris, Sohnes des Wenamun, der Adoptivtochter der Sängerin von Inneren des Amun Mehi-wesechi, Tochter des iri-pat und Gouverneurs [von Theben], Dieners der Gottesverehrerin Pabasa, Sohnes des Petubastis, im Jahr 3, 18. Mechir, des Königs Apries, gerechtfertigt,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
Das Datum entspricht dem 3. 7. 587 v.Chr. - Zur Identifizierung verschiedener Personen in hieroglyphischen und kursivhieratischen Quellen vgl. Vittmann, Enchoria 8/2, 1978, 29ff.; ders., Enchoria 25, 1999, 111ff.; ders., Fs Satzinger, 2003, 163ff. (2) - ı͗w=f ı͗w (am Ende von Z. 5) kann auch (was eigentlich die erste Option wäre) als selbständiger eingeschobener Hauptsatz "- Er kam (...) - " aufgefaßt werden.
Autor:in des Kommentars:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
Datensatz erstellt:
vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Revision:
26.06.2015
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit vonAltägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7vOQ550oESqsLotFcSAHK0<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vOQ550oESqsLotFcSAHK0>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vOQ550oESqsLotFcSAHK0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.