Identifiant de phrase IBUBd7wbqzHB6UWqrsCyUdQHE9I


Identifiant permanent: IBUBd7wbqzHB6UWqrsCyUdQHE9I
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wbqzHB6UWqrsCyUdQHE9I


b~⸢ṯꜣ⸣~rʾ-b~pꜣ~y 7.4 (= alt 11.4) rʾ~bꜣ~s~tj zp 2






    b~⸢ṯꜣ⸣~rʾ-b~pꜣ~y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    7.4 (= alt 11.4)
     
     

     
     





    rʾ~bꜣ~s~tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
bṯrby rbst zweimal.
Auteur(s): Ines Köhler; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • - b~⸢ṯꜣ⸣~rʾ-b~pꜣ~y und rʾ~bꜣ~s~tj: Steiner, in: JNES 51, 1992, 196-197 schlägt vor, in etwa *bt rb=y rābiṣtu/rābištu zu lesen und "the daughter of my lord, the governess" zu übersetzen, als Apposition zu jnk oder Spr.tw-n=s. Ritner, in: JNES 59, 2000, 111 folgt dem.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 23.08.2017, dernière révision: 23.08.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd7wbqzHB6UWqrsCyUdQHE9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wbqzHB6UWqrsCyUdQHE9I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wbqzHB6UWqrsCyUdQHE9I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)