Satz ID IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU
1
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Segen, Segnung, Gruß
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
["Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Das Salz" (!?)]
(unspecified)
PERSN
2
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
"Vorsteher der Denkmäler" (?)
(unspecified)
TITL
[pꜣ]
(unspecified)
—
title
Schatzhausvorsteher
(unspecified)
TITL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
3
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Stratege [griech. strategos]
(unspecified)
TITL
verb
bleiben, dauern
(unspecified)
V
adverb
hier
(unspecified)
ADV
preposition
vor (Gott oder König)
(unspecified)
PREP
4
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
große Göttin
(unspecified)
DIVN
[n]
(unspecified)
—
place_name
Philae
(unspecified)
TOPN
place_name
Abaton (von Philae)
(unspecified)
TOPN
5
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
ruhen, wohnen, sich niederlassen
(unspecified)
V
particle
bei
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
[mit und ohne r] betreffen, gehören zu
(unspecified)
V
6
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
ganz, alle
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit (s. auch unter ḥḥ)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Die Segnungen [des] Peteharsemtheus, Sohnes des Pahema(?), des Vorstehers der Denkmäler(?), [des] Schatzhausvorstehers, des Bruders des Strategen, bleiben hier vor Isis, der großen Göttin [von Phi]lae (und vom) Abaton sowie den Göttern, die bei ihr ruhen, und allen Menschen, die zu ihm gehören, für immer und ewig.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.