Sentence ID IBUBd7zFoXI9kUKSlJHE201oVVo
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Acker, Land
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Acker, Land
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
title
Gottesvater
(unspecified)
TITL
person_name
["Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons"]
(unspecified)
PERSN
undefined
[in Prädikat der pseudo-cleft-sentence]
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
(machen) zu
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
3
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Platz, Sitz, Stätte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Wennefer"]
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
title
Priester des Month
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Hermonthis
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Acker, Land
(unspecified)
N.m:sg
verb
mit Präp. r: (jmd.em) etwas überschreiben
(unspecified)
V
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
person_name
["Sein Lebensodem ist in den Händen des Thot"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Wennefer"]
(unspecified)
PERSN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Diese betreffenden Felder von den Feldern des Gottesvaters Peftjauawichons sind es, die zur Grenze des Platzes des Hor, Sohnes des Wennefer, dieses Wabpriesters des Month, Herrn von Hermonthis, gemacht wurden, dessen Felder im Jahr 41 und Jahr 42 dem Peftjauawithot(?), Sohn des Wennefer, zugeschrieben wurden.
Dating (time frame):
1. Viertel 5. Jhdt. v.Chr.
SWTOWPX765HQBK4FBHAFFBF4XE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Wenn sich die Datierung "Jahr 25" in Z. 4 mit dem Hrsg. auf Dareios I. bezieht, kann mit "Jahr 41 und
Jahr 42" nur die Zeit des Amasis (530-529 v.Chr.) gemeint sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7zFoXI9kUKSlJHE201oVVo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zFoXI9kUKSlJHE201oVVo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7zFoXI9kUKSlJHE201oVVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zFoXI9kUKSlJHE201oVVo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zFoXI9kUKSlJHE201oVVo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).