Sentence ID IBUBd7zkJfU1kEEVrYo0yMKK8B8



    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    vs.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Priester des Sobek

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Denn mein Bruder ist doch dieser Priester des Sobek.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Possessiv

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7zkJfU1kEEVrYo0yMKK8B8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zkJfU1kEEVrYo0yMKK8B8

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7zkJfU1kEEVrYo0yMKK8B8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zkJfU1kEEVrYo0yMKK8B8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zkJfU1kEEVrYo0yMKK8B8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)