Satz ID IBUBd80z1ajY90QHgcnp5sRWqmc
77
verb_3-lit
ergreifen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
{skḥ.yt}
(unspecified)
—
substantive_masc
Schmuck
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
kleiden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
S 1,6
substantive_masc
Panzer
(unspecified)
N.m:sg
[§77] Er nahm die Kriegs〈ausrüstung〉 (und) trug sein Schuppenpanzerhemd.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.04.2023)
Kommentare
-
Die hieroglyphischen Versionen geben hier und in §279 ẖkr,w ꜥḥꜣ "Kampfschmuck".Der Schreiber des Manuskripts hatte wohl Schwierigkeiten die Vorlage zu lesen und sich deshalb verschrieben, vgl. Spalinger, Transformation, 16.
-
Die hieroglyphischen Versionen zeigen hier eine reflexive Konstruktion mit sw m pꜣy=f ṯ~r~yn.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd80z1ajY90QHgcnp5sRWqmc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80z1ajY90QHgcnp5sRWqmc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd80z1ajY90QHgcnp5sRWqmc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80z1ajY90QHgcnp5sRWqmc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80z1ajY90QHgcnp5sRWqmc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.