Satz ID IBUBd83Hh0ar1ELAqP903FXHb8s
XXXII,17
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
entstehen
(unspecified)
V
substantive
einige, [unbest. Art. Pl.]
(unspecified)
N
preposition
hinter, nach
(unspecified)
PREP
substantive
einige, [unbest. Art. Pl.]
(unspecified)
N
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Geschlecht, Nachkomme, Generation
(unspecified)
N.m:sg
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
ernähren
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unspecified)
-3pl
Er erschuf die einen von ihnen nach den anderen in der Generation, die sie (Pl.) aufzog (Fehler für: um sie aufzuziehen?).
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Kommentare
-
Hoffmann / Quack, Anthologie, 270: "Er erschuf eine nach der anderen unter ihnen in den Generationen, die sich aufzogen". Thissen, TUAT III 316 faßt ı͗.ı͗r als Schreibung für r auf ("um sie am Leben zu erhalten"), was einen befriedigenderen Sinn ergäbe.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd83Hh0ar1ELAqP903FXHb8s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83Hh0ar1ELAqP903FXHb8s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd83Hh0ar1ELAqP903FXHb8s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83Hh0ar1ELAqP903FXHb8s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83Hh0ar1ELAqP903FXHb8s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.