Sentence ID IBUBd841indsIEWjh6yntQpSp2k
verb
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
bleiben, verharren, säumen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
VIII,d8
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sgl.
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Schrein, Heiligtum
(unspecified)
N.f:sg
substantive
alltäglich
(unspecified)
N
gods_name
[Bezeichnung der Verstorbenen]
(unspecified)
DIVN
person_name
["Die der (Göttin) Junit"]
(unspecified)
PERSN
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
[in Filiation statt ta bzw. sꜣ.t n]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unspecified)
TITL
VIII,d9
person_name
["Kalasirier"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]
(unspecified)
PERSN
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unspecified)
V
person_name
["Hathor ist gekommen"]
(unspecified)
PERSN
Er (Osiris) lasse dich dauern in deinem Schrein alltäglich, Hathor Tanuat, Tochter des Bruders der Familie des Königs, Kalasiris, Sohn des Monkores, geboren von Hatheretis!
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
šte.t ist mit dem dj-Zeichen geschrieben. - Hierat. Version (VIII, h 8-9): dj=f mn ẖꜣ.t=ṯ m štꜣj.t rꜥ nb Ḥw.t-ḥr zꜣ.t Tꜣ-jwnj.t zꜣ.t n sn n mhꜣw n pr-ꜥꜣ Gl-šrj r.ms Ḥw.t-ḥr-ı͗j.tw.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd841indsIEWjh6yntQpSp2k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd841indsIEWjh6yntQpSp2k
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd841indsIEWjh6yntQpSp2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd841indsIEWjh6yntQpSp2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd841indsIEWjh6yntQpSp2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).