Satz ID IBUBd84VQmDFVk7Iq7D9245iLaU
"Tb-Kapitel 70"
substantive_masc
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
79
verb_3-inf
ob hier mit Bedeutung "schlachten" gemeint?
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Oberster, Vorgesetzter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
[Bez. f. Blut]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Schreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
verb
froh
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
offenbar Bez. des Altars
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Variante: Ich schlachte(?) für Den über dem Roten (Blut), den frohen ("heilherzigen") Schreiber auf den qbḥ-Altären meines Vaters Osiris.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd84VQmDFVk7Iq7D9245iLaU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84VQmDFVk7Iq7D9245iLaU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd84VQmDFVk7Iq7D9245iLaU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84VQmDFVk7Iq7D9245iLaU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84VQmDFVk7Iq7D9245iLaU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.