Identifiant de phrase IBUBd86WugYkIEQQkeqDPmwwTiI


⸢ḏd⸣ =k mꜣꜥ.t m sꜥrq{ꜣ} Rest des Satzes zerstört



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    zu Ende bringen; vollenden; aufhören lassen

    Inf
    V\inf





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Du sagst die Wahrheit beim Beenden (?) [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • m: Zu diesem Gebrauch von m+Infinitiv vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 204, § 421.

    sꜥrq: Im Kontext von ḏd mꜣꜥ.t vermutet man zunächst einen Kausativ zu ꜥrq: "schwören" (vielleicht mit faktitiver anstelle von kausativer Bedeutung [zur Unterscheidung W. Schenkel, Tübinger Einführung in die klassisch-ägyptische Sprache und Schrift; Tübingen 2005 (6. Auflage), S. 178]: "einen Zustand des Schwörens herstellen; sich (einer Sache) verpflichten" o.ä.). Allerdings ist ein solcher Kausativ bislang nicht belegt.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd86WugYkIEQQkeqDPmwwTiI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd86WugYkIEQQkeqDPmwwTiI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd86WugYkIEQQkeqDPmwwTiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd86WugYkIEQQkeqDPmwwTiI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd86WugYkIEQQkeqDPmwwTiI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)