Satz ID IBUBd87M5Z2Tr0phoDVtzqFQbH4




    verb_3-lit
    de
    aufhören

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Schluss!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)

Kommentare
  • Tacke, S. 96 übersetzte zusammen mit dem folgenden Satz kommentarlos "(und so) ist schließlich auch 〈deren〉 Korn nicht da".

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd87M5Z2Tr0phoDVtzqFQbH4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87M5Z2Tr0phoDVtzqFQbH4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Satz ID IBUBd87M5Z2Tr0phoDVtzqFQbH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87M5Z2Tr0phoDVtzqFQbH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87M5Z2Tr0phoDVtzqFQbH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)