Identifiant de phrase IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY




    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2pl
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Plan

    (unspecified)
    N.m:sg





    CT 8
     
     

     
     





    ca. 17Q
     
     

     
     
de
Was euren Ratschlag betrifft [...]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.07.2025)

Commentaires
  • - Ab hier beginnen größere Lücken im Text. Obwohl einige zusätzliche Passagen durch die Parallele Kamose-Stele I ergänzt werden können, wird dies hier weitgehend unterlassen, weil deren Position wegen des fragmentarischen Zustands der Stele nur ungenau bestimmt werden kann.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)