Sentence ID IBUBd88dL1YQGkzkk16dWAxQemA



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    23,3
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin Re, der seinen eigenen Bruder schützt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd88dL1YQGkzkk16dWAxQemA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88dL1YQGkzkk16dWAxQemA

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd88dL1YQGkzkk16dWAxQemA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88dL1YQGkzkk16dWAxQemA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88dL1YQGkzkk16dWAxQemA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)