Sentence ID IBUBd8BO3IldTk0womg8CgaVzHQ
(Nachdem) 〈ich〉 meinen Füßen den Weg nach Norden gegeben hatte, kam ich heran an die Mauern-meines-Vaters, der gemacht worden war, um die Asiaten abzuwehren (und) 〈um〉 die Beduinen niederzutreten.
Comments
-
rdi̯.n=j ist mit R zu konjizieren.
Die "Mauern-meines-Vaters" (ebenso AOS und G) sind eine Emendation des NR (vgl. AOS und G); vgl. Feder, GM 195 (2003), 45-52.
jri̯.y ist hier deutlich mit dem "sitzenden Mann" determiniert, was verdeutlicht, daß die Zeugen des NR und R mit der Interpolation von r ptpt usw. (aus R 97/98, B 72-73) wirklich "gemacht" auf den Herrscher (bzw. "meinen Vater") beziehen.
Persistent ID:
IBUBd8BO3IldTk0womg8CgaVzHQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8BO3IldTk0womg8CgaVzHQ
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd8BO3IldTk0womg8CgaVzHQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8BO3IldTk0womg8CgaVzHQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8BO3IldTk0womg8CgaVzHQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).