Satz ID IBUBd8CmV3H5QEwlm5fTMqAyTx4



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de handeln

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

de Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - ḏd.w jrr.w: Viel freier ist die umständliche behelfsmäßige Übersetzung bei Sethe, Erläuterungen, 136 Anm. 83,23: "der nicht bloß sagt, sondern auch was er gesagt (oder gedacht) hat, ausführt", so übernommen von Wolf, Das Alte Ägypten, 196. Dies ist zwar sicher die Intention der Aussage, siehe Delia, Study, 49, doch steht es eben nicht so da. Der Paralleltext Khartum Nr. 3 Z. 3 hat statt jrr.w nur jri̯.w stehen (siehe dort).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8CmV3H5QEwlm5fTMqAyTx4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8CmV3H5QEwlm5fTMqAyTx4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Satz ID IBUBd8CmV3H5QEwlm5fTMqAyTx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8CmV3H5QEwlm5fTMqAyTx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8CmV3H5QEwlm5fTMqAyTx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)