Satz ID IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
•
substantive_masc
[ein Raubvogel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
•
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
Großer an Kraft (= ꜥꜣ-pḥṱ)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
•
verb
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Art und Weise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
•
substantive_masc
[ein Raubvogel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
III,18
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
Großer an Kraft (= ꜥꜣ-pḥṱ)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
•
"Edler Ibis, Adler, Falke, Edler, groß an Kraft, reinige mich in der Art eines edlen Ibis, Adlers, Falken, Edlen, groß an Kraft!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.02.2022)
Persistente ID:
IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.