Satz ID IBUBd8EWJQlQXkmeh4md76jHLRI
pronoun
die von [Pl.]
(unedited)
PRON(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Grab; Heiligtum; Ruheplatz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
zu [bei Verben der Bewegung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
particle
[im Sinne von:] das heißt, nämlich
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Genossin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
wohltätig, trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
sehen (= mꜣꜣ)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Schöner, Guter (von Göttern)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
sehen (= mꜣꜣ)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
O ihr von den Ruhestätten, sie wird zu euch kommen, nämlich die schöne treffliche Gefährtin, 〈um〉 den Schönen zu sehen und um euch zu sehen!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd8EWJQlQXkmeh4md76jHLRI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8EWJQlQXkmeh4md76jHLRI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8EWJQlQXkmeh4md76jHLRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8EWJQlQXkmeh4md76jHLRI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8EWJQlQXkmeh4md76jHLRI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.