Sentence ID IBUBd8G9YsY6WkyAiqAHMFBNglU
KÄT 14.1
KÄT 14.1
substantive_masc
Verständiger
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
erfahren sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
5
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Amt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
er ist ein Weiser (?; oder: eine Zunge, ein Wortführer?), erfahren in seinem Amt;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- sꜣ/ns: dieser Vers fehlt in pAnastasi I. Das erste Wort ist unsicher und nur in zwei Handschriften erhalten. Soll man 〈š〉sꜣ: "die Zunge" oder sꜣ(ꜣ): "der Weise" (oDeM 1070: geschrieben z-ns-sꜣ) lesen oder ns: "die Zunge" (oDeM 1253)?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8G9YsY6WkyAiqAHMFBNglU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8G9YsY6WkyAiqAHMFBNglU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8G9YsY6WkyAiqAHMFBNglU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8G9YsY6WkyAiqAHMFBNglU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8G9YsY6WkyAiqAHMFBNglU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.