معرف الجملة IBUBd8HQBuH67UMyp7WJHvuIfy0
verb
sag! (Imperativ von ḏd)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
nꜣj als Schreibung für n=j
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
demonstrative_pronoun
[substantivisch]
(unedited)
dem.f.sg
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
sich freuen, froh sein
(unedited)
V(infl. unedited)
V,4
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
hören
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Stimme
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
⸮[nṯr]?
(unedited)
(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
das Gesicht öffnen (= wnḥ); offenbaren, offenlegen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Tempel, Heiligtum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
vor dem Gesicht
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
"Nenne mir das, worüber sich Götter und Menschen freuen, wenn sie die Stimme [des Gottes?] mit ihr hören und sie in(?) den Tempeln vor ihm (dem Gott) offenbaren(?) (bzw. das Antlitz 〈der Kultstatue〉 enthüllen)!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠١/١٦)
تعليقات
-
Hinter ršj vermißt man eine Präposition samt pronominalem Rückverweis (*n.ı͗m=s). - Es folgt ein weiterer Konjunktiv.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd8HQBuH67UMyp7WJHvuIfy0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HQBuH67UMyp7WJHvuIfy0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd8HQBuH67UMyp7WJHvuIfy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HQBuH67UMyp7WJHvuIfy0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HQBuH67UMyp7WJHvuIfy0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.