Identifiant de phrase IBUBd8J1b076j0UovlrGn5mAPQ8


Eb 220

Eb 220 44,11 k.t 〈n.t〉 srwḫ ḥꜣ.tj




    Eb 220

    Eb 220
     
     

     
     





    44,11
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_4-lit
    de
    behandeln

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Behandeln des ḥꜣ.tj-Herzens:
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd8J1b076j0UovlrGn5mAPQ8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8J1b076j0UovlrGn5mAPQ8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Identifiant de phrase IBUBd8J1b076j0UovlrGn5mAPQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8J1b076j0UovlrGn5mAPQ8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8J1b076j0UovlrGn5mAPQ8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)