Satz ID IBUBd8K24fKgUkngikSWvSDCIlc
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen,
〈mehr als der Gestank〉 der Annahme (?) von sbn-Welsen an einem Fischfangtag, (wenn) der Himmel aufgeheizt ist.
Kommentare
-
- 〈r stj〉 auch in den nächsten drei Strophen steht dies, weshalb Scharff, Faulkner, Barta, Hornung, Parkinson, Lohmann, Mathieu es hier ebenfalls ergänzen. Die übrigen Übersetzer ergänzen nur r, wie es in den letzten drei Strophen steht.
- šzp: teilweise als Partizip "fish-handler" (Wilson) oder "pêcheur" (Mathieu), teilweise als Substantiv "der Fang" (Faulkner, Lalouette, Parkinson, Kitchen, Tobin) oder "das Empfangen" (Erman, Barta, Goedicke, Lohmann) übersetzt.
Persistente ID:
IBUBd8K24fKgUkngikSWvSDCIlc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8K24fKgUkngikSWvSDCIlc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8K24fKgUkngikSWvSDCIlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8K24fKgUkngikSWvSDCIlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8K24fKgUkngikSWvSDCIlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.