Satz ID IBUBd8MVJWcqyEQfuqt4t6PZ6yY


Göttin des 3. Gaues von Oberägypten mit Opfergaben Opet 274.L über der Göttin [ji̯.n] [nswt-bj.tj] [nb-tꜣ.DU] [ꜣwdwgrdr] [sꜣ-Rꜥ] [nb-ḫꜥ.PL] [kysꜣrs] [ḫr] =k hinter der Göttin [jni̯] =[f] [n] =[k] [Nḫn] [ẖr] 11Q ḥr.PL dgi̯ [⸮jr?].t nb 2Q



    Göttin des 3. Gaues von Oberägypten mit Opfergaben
     
     

     
     


    Opet 274.L
     
     

     
     


    über der Göttin
     
     

     
     


    [ji̯.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nswt-bj.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nb-tꜣ.DU]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ꜣwdwgrdr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [sꜣ-Rꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nb-ḫꜥ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [kysꜣrs]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ḫr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    hinter der Göttin
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    place_name
    de
    Nechen (3. o.äg. Gau)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    [ẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    11Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [⸮jr?].t
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    2Q
     
     

     
     
fr
[Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu près de] toi [pour t'apporter le nome d'Elkab (3e nome) avec son ..., ... ...] les visages regardent tout? [... ... ...].
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Nḫn: ist nicht als Text, sondern nur als Gausymbol auf dem Kopf der Gaugöttin erhalten.

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8MVJWcqyEQfuqt4t6PZ6yY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MVJWcqyEQfuqt4t6PZ6yY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8MVJWcqyEQfuqt4t6PZ6yY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MVJWcqyEQfuqt4t6PZ6yY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MVJWcqyEQfuqt4t6PZ6yY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)