Satz ID IBUBd8OWzg6UFEOQst9pN1FMHYQ
verb_3-lit
empfangen
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
epith_god
Rechtes Auge (meist Nechbet als o.äg. Krongöttin)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ufergebirge
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
geheim
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive
die Arme (etwas tragend, ausbalancierend)
Noun.du.stpr.3pl
N:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
jmd. (mit den Armen) umfassen, umfangen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
verb_irr
ausstrecken (die Arme)
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
gods_name
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
x+7,9
verb_3-lit
umarmen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Sobald) sein rechtes Auge über den geheimen Ufergebirgen (im Osten) empfangen wurde, umfangen ihn ihre Arme, (denn) die Acht (Urgötter) strecken ihre Arme aus, um es zu umarmen!
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.09.2023)
Kommentare
-
mꜣwḏ.du als Wort für die beiden Arme ist sicherlich auch wegen der Alliteration zu mꜣw,t "Sonnenstrahlen" gewählt worden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8OWzg6UFEOQst9pN1FMHYQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8OWzg6UFEOQst9pN1FMHYQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd8OWzg6UFEOQst9pN1FMHYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8OWzg6UFEOQst9pN1FMHYQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8OWzg6UFEOQst9pN1FMHYQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.