Satz ID IBUBd8Pmg16eIklZq9p11K7w66M
1
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
adjective
wohltätig, trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
2
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
3
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Wohltat, gute Tat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
4
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
5
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Der Wohltätige, der seine Götter liebt, er(?) erweist seinem Vater und seiner Mutter Gutes.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
ı͗r=f - wenn die Lesung richtig ist - erscheint in abgekürzter Schreibung (ı͗r mit einer Verdickung am linken Ende).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8Pmg16eIklZq9p11K7w66M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Pmg16eIklZq9p11K7w66M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8Pmg16eIklZq9p11K7w66M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Pmg16eIklZq9p11K7w66M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Pmg16eIklZq9p11K7w66M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.