Satz ID IBUBd8QaLbmTfUpMmHsW7lDpWXk




    248
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    zerstören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gesamt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    S 8,4
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Prahlerei

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[§248] Du zerstörst das ganze Land, ohne Überteibung.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die hieroglyphischen Versionen geben hier mšꜥ=k r-ḫft-ḥr, d.h. der Schreiber des Manuskripts hatte hier große Leseschwierigkeiten und veränderte den Text, vgl. Spalinger, Transformation, 60f.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8QaLbmTfUpMmHsW7lDpWXk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QaLbmTfUpMmHsW7lDpWXk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8QaLbmTfUpMmHsW7lDpWXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QaLbmTfUpMmHsW7lDpWXk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QaLbmTfUpMmHsW7lDpWXk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)