معرف الجملة IBUBd8SUyHSe5UCqoXpnjOnJE6o
تعليقات
-
jri̯ r=k: Da bisher bei Sethos I. einfaches jri̯ stets nur mit dem Auge allein geschrieben wurde, ist die hier vorgefundene Schreibung mit Auge + r als geminiertes jrr=k zu lesen (zu einem solchen emphatischen jrr=f sḏm vgl. J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 [AegLeod 2], S. 281-282, § 447) oder als imperativisches jri̯ r=k (so Guilhou, S. 40, Anm. 135, vgl. A.H. Gardiner, Egyptian Grammar; Oxford 2001 [= 3. Auflage 1957], § 338.1). Parallel zu den anderen Anweisungen, die Re hier gibt, wird von Letzterem ausgegangen.
{r} šꜣs: Tilgung nach der Version bei Tutanchamun. jri̯ r šꜣs wäre sonst mit "handeln gegen die, die eilen" zu übersetzen.
معرف دائم:
IBUBd8SUyHSe5UCqoXpnjOnJE6o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8SUyHSe5UCqoXpnjOnJE6o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8SUyHSe5UCqoXpnjOnJE6o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8SUyHSe5UCqoXpnjOnJE6o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8SUyHSe5UCqoXpnjOnJE6o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.