Satz ID IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU
⸮_?
(unspecified)
—
=f
(unspecified)
—
undefined
gegen
(unspecified)
(undefined)
7
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
(⸮n?)
(unspecified)
—
verb
schlagen
(unspecified)
V
particle
[Relativsatz mit unbest. Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
bitter sein, schrill sein
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]; es (neutrisch) [Subjekt Präs. I]
(unspecified)
3pl
8
adjective
viel, zahlreich
(unspecified)
ADJ
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
verb
als Schreibung für wn im Adverbialsatz?
(unspecified)
V
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
viel, zahlreich
(unspecified)
ADJ
preposition
bei, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als
(unspecified)
PREP
9
substantive
Zeuge
(unspecified)
N
Er ... gegen mich mit heftigem Schlagen - sie sind(?) zahlreich, indem viele Leute als Zeugen dabei waren(?).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Brescianis als sicher gegebenen Lesungen und Übersetzungen verdecken leider die zahlreichen Schwierigkeiten. Zumindest weist sie aber im Kommentar S. 124 auf die Schreibung von wn wie "öffnen" hin. Sehr unklar ist die Syntax von Z.7 Ende bis Z.8 Anfang: "che erano numerosi" (mit Bezug auf die Schläge) ist nicht möglich; man erwartet hierfür *ı͗w nꜣꜥ-šꜣ=w.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.