Satz ID IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA


Anhang I,3

Anhang I,3 [smj] [pw] [n] [mj.tt] [swt] [•]



    Anhang I,3

    Anhang I,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Meldung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    [n]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m




    [•]
     
     

     
     

de Dieser Bericht des Gleichen ist er. (???)

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die Übersetzung ist sehr fraglich. Falls swt das absolute Pronomen wäre, müßte es eigentlich am Satzanfang stehen (eine sehr seltene Ausnahme bei Edel, Altäg. Gramm., § 966). Es wird aber tatsächlich das letzte Wort des Verses sein, denn auf oIFAO 2719vso (= oDeM 1818: neue Lesung A. Gasse) folgt ein Verspunkt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)