Identifiant de phrase IBUBd8V3k0rEwkuXhTlqNodoap0


stwt 281/alt 250 m jri̯ mn.t



    verb_caus_3-lit
    de
    ausgleichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    281/alt 250
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Leiden

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wer ausgleichen sollte, ist (jetzt) einer, der Schmerz verursacht hat.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2025)

Identifiant permanent: IBUBd8V3k0rEwkuXhTlqNodoap0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8V3k0rEwkuXhTlqNodoap0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd8V3k0rEwkuXhTlqNodoap0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8V3k0rEwkuXhTlqNodoap0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8V3k0rEwkuXhTlqNodoap0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)