Sentence ID IBUBd8ViUMKsa0Qcuc8wvSBxPS8
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Bild, Kultbild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schreiben, malen, als Schreiber arbeiten
(unspecified)
V
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(Fuß)Boden, Estrich
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
rein sein
(unspecified)
V
preposition
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unspecified)
PREP
substantive
Ocker
(unspecified)
N
verb_3-lit
bestreichen
(unspecified)
V
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ackererde
(unspecified)
N.f:sg
112
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
treten, betreten
(unspecified)
V
substantive_masc
Schwein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
nachdem du dieses Kultbild gemacht hast, das auf den Boden gemalt ist, gereinigt, aus Ocker, mit Erde überzogen, auf das kein Schwein oder Kleinvieh getreten ist.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/03/2022)
Persistent ID:
IBUBd8ViUMKsa0Qcuc8wvSBxPS8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ViUMKsa0Qcuc8wvSBxPS8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd8ViUMKsa0Qcuc8wvSBxPS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ViUMKsa0Qcuc8wvSBxPS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ViUMKsa0Qcuc8wvSBxPS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).