Satz ID IBUBd8VltKi0fEBEldv6qJ975Ws


jni̯.jn.tw =f n =f ḥr-ꜥ zp-2 Kol. x+2 Spuren in Höhe von Zl. 7


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.jn.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-cnsv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb)

    (unspecified)
    N




    Kol. x+2
     
     

     
     




    Spuren in Höhe von Zl. 7
     
     

     
     

de Nun wurde er ihm sofort gebracht. [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd8VltKi0fEBEldv6qJ975Ws
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8VltKi0fEBEldv6qJ975Ws

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd8VltKi0fEBEldv6qJ975Ws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8VltKi0fEBEldv6qJ975Ws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8VltKi0fEBEldv6qJ975Ws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)