معرف الجملة IBUBd8W1KWgV6kzinidkrw2adsQ (قراءة مختلفة 2)
تعليقات
-
ḫt passt als Objekt weder zu ẖtb: "niederwerfen" noch zu ẖdb: "töten". Daher wird dieses Verb hier passivisch übersetzt und davon ausgegangen, dass mit ḫt eine neue Sinneinheit beginnt.
ḫt n bꜣk: Die ovale Zeichenspur am Ende des ns kann nicht identifiziert werden. Ob hier wirklich eine Genitivkonstruktion vorliegt, ist daher unsicher. Die Identifizierung von bꜣk, dessen Determinative nicht mehr erhalten sind, mit dem bkj-Baum beruht einzig auf der Annahme, dass hier die Verbindung ḫt n + "Baum xy" (Wb III 340, 6) vorliegen könnte.
معرف دائم:
IBUBd8W1KWgV6kzinidkrw2adsQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8W1KWgV6kzinidkrw2adsQ
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8W1KWgV6kzinidkrw2adsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8W1KWgV6kzinidkrw2adsQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8W1KWgV6kzinidkrw2adsQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.