Satz ID IBUBd8W8Ww8AhEkjipXLb2lz0gg



    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de [subst. Inf.] Stillstand (o.ä.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Laß nicht zu, daß ihm ein Stillstand bei der Arbeit in ihnen (den Feldern) geschieht!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • D.h. "hindere ihn nicht an der Arbeit auf ihnen!" Vgl. Louvre E 3231b, 4. Richtigstellung der Lesung bei Cruz-Uribe, S. 14.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8W8Ww8AhEkjipXLb2lz0gg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8W8Ww8AhEkjipXLb2lz0gg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8W8Ww8AhEkjipXLb2lz0gg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8W8Ww8AhEkjipXLb2lz0gg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8W8Ww8AhEkjipXLb2lz0gg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)