Identifiant de phrase IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A


Vso II,9 wꜥ ı͗nj ⸮_? ı͗w =f km m-qdj Vso II,10 stem




    Vso II,9
     
     

     
     


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
     

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    schwarz sein, schwarz werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    Vso II,10
     
     

     
     


    substantive
    de
    Bleiglanz

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Ein Stein ..., der schwarz ist wie Bleiglanz.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.10.2025)

Commentaires
  • ı͗nj ist ideographisch mit dem "Steinblock" geschrieben. Es folgen übereinandergestellt n, t, j, darauf wiederum der "Steinblock". Die Analyse (Griffith/Thompson: ı͗nj n tj "a stone of ..."; Johnson "A stone of stone"; liest also offenbar ı͗nj ntj ı͗nj) ist mir ganz unklar.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)