Identifiant de phrase IBUBd8Wkyk3wGkjxkMLa3yMycQo
links von Aton, über dem Beginn des Stelentextes K.1 nzw-bjt ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ.t ⸢Nfr-ḫpr.PL-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw⸣ K.2 zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ.t ⸢Ꜣḫ-n-Jtn⸣ ⸮⸢ḏi̯⸣? ⸮⸢ꜥnḫ⸣? K.3 ḥm.t-nzw-wr.t ⸢Nfr-nfr.PL-Jtn-Nfr.t-jy.tj⸣ ꜥnḫ.tj ḏ.t nḥḥ
links von Aton, über dem Beginn des Stelentextes
K.1
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
epith_king
der von der Maat lebt
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
K.2
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
der von der Maat lebt
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Echnaton
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
K.3
title
große königliche Gemahlin
(unspecified)
TITL
person_name
Nefer-neferu-Aton-Nofretete
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re. Sohn des Re, der von der Maat lebt, Echnaton, dem Leben gegeben ist. Die große königliche Gemahlin, Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
Miscellaneous Texts from Different Periods and Places / Vermischte Texte einzelner Epochen oder Orte
[links von Aton, über dem Beginn des Stelentextes]
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ingelore Hafemann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd8Wkyk3wGkjxkMLa3yMycQo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Wkyk3wGkjxkMLa3yMycQo
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ingelore Hafemann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd8Wkyk3wGkjxkMLa3yMycQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Wkyk3wGkjxkMLa3yMycQo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Wkyk3wGkjxkMLa3yMycQo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.