Satz ID IBUBd8Ymkwwm00WNvQ9HZ8h8Ros
Und er hebt die Harfe, um damiz zu musizieren, [indem sie?] bei sich denken: (wörtl. [indem sie(?)] mit ihrem Herzen sind, sagend ...)
Kommentare
-
Lesung n.ı͗m=⸢s⸣ (statt n.ı͗m=w Hrsg.) von M. Smith. - Eigentlich sollte es *ı͗w=w ḏd ı͗rm ḥꜣtj;ṱ=w - allenfalls ı͗w ḏd=w etc. - lauten, doch reicht dafür der Platz nicht. Das dann tatsächlich folgende ḏd kann allerdings nicht als Teil der sonst üblichen Wendung ḏd ı͗rm ḥꜣtj erklärt werden (so Thissen), es liegt eher die die direkte Rede signalisierende Partikel vor.
Persistente ID:
IBUBd8Ymkwwm00WNvQ9HZ8h8Ros
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ymkwwm00WNvQ9HZ8h8Ros
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd8Ymkwwm00WNvQ9HZ8h8Ros <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ymkwwm00WNvQ9HZ8h8Ros>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ymkwwm00WNvQ9HZ8h8Ros, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.