Satz ID IBUBd8d1kTZ09UBYjUEPCrkK4I8



    verb
    de
    (Zeit) verbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Teudjoi

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Er verbrachte (einige) Tage, indem er rein war (speiste?), in Teudjoi.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.09.2024)

Kommentare
  • Man kann sowohl hrw 1 (Chauveau, BiOr 61, 2004, 30; Agut-Labordère / Chauveau 170 "passa un jour pur" und 338 (71), wonach es sich "sans doute d'un jour de fête" handelt) als auch hrw.w (Vittmann und Hoffmann/Quack, Anthologie 35: "Er verbrachte (einige) Tage, indem er in El-Hiba speiste") lesen. Die zweite Alternative ist m.E. vorzuziehen; vgl. ähnlich sp.w oder sp 1 in IV 7, s. Kommentar hierzu; sowie wiederum hrw.w bzw. hrw 1 in XII 9.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8d1kTZ09UBYjUEPCrkK4I8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8d1kTZ09UBYjUEPCrkK4I8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8d1kTZ09UBYjUEPCrkK4I8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8d1kTZ09UBYjUEPCrkK4I8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8d1kTZ09UBYjUEPCrkK4I8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)