Satz ID IBUBd8dJDMq2h0DRpN8cocMdjx4



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-gem
    de
    salben

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    jeder

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich gebe (ihnen) jeden Monat Salbe für (?) ihre Salbung.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • sgnn n: Gardiner, LEM 81,7, Anm. a schlug mit Verweis auf Zeile 5,3 vor, zu sgnn r zu emendieren. U. Hofmann, Fuhrwesen und Pferdehaltung im Alten Ägypten, Diss. Bonn 1989, S. 58 emendierte nicht und übersetzte als Genitiv: "das Öl ihrer Salbung".

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8dJDMq2h0DRpN8cocMdjx4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8dJDMq2h0DRpN8cocMdjx4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8dJDMq2h0DRpN8cocMdjx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8dJDMq2h0DRpN8cocMdjx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8dJDMq2h0DRpN8cocMdjx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)