Sentence ID IBUBd8e9nG7n1EkbqZqyZ9iV3QU




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    16,17
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    -3sg.c


    substantive
    de
    Herz

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg
de
〈Man wird〉 dieses mein Herz nicht 〈wegnehmen〉.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Wie der Text dasteht, heißt er: "Dieses mein Herz gibt es nicht."

    Commentary author: Burkhard Backes, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8e9nG7n1EkbqZqyZ9iV3QU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8e9nG7n1EkbqZqyZ9iV3QU

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd8e9nG7n1EkbqZqyZ9iV3QU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8e9nG7n1EkbqZqyZ9iV3QU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8e9nG7n1EkbqZqyZ9iV3QU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)