Satz ID IBUBd8eN7Nv8tU2ygQrNSbQKYoY
2
interjection
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Pförtner
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
essen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
leben, lebendig sein
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Luft, Wind, Atem
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Führer, Leiter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Schiff, Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
GBez
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
sprechen, reden
(unspecified)
V
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Heiliger See am u. Muttempel (Karnak)
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
eintreten in
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
sehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
sich erheben
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
Oh jener Pförtner des Westens - er ißt und lebt von Luft -, Lotse des Gottes von Chepris Barke, der zur Neunheit spricht, die in Ischeru ist, möge ich eintreten, herausgehen, sehen und mich erheben!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.01.2020)
Persistente ID:
IBUBd8eN7Nv8tU2ygQrNSbQKYoY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eN7Nv8tU2ygQrNSbQKYoY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBd8eN7Nv8tU2ygQrNSbQKYoY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eN7Nv8tU2ygQrNSbQKYoY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eN7Nv8tU2ygQrNSbQKYoY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.