Satz ID IBUBd8euWLiTFkLEj2YxJdmaTxk



    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de voll sein; füllen; fassen; packen; auslegen (mit Steinen)

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Mein Ohr: 〈es〉 macht sich nicht an die Arbeit (wörtl.: faßt nicht an) (oder: 〈es〉 füllt sich nicht (mit Geräuschen));

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.03.2021)

Kommentare
  • - bw mḥ〈=s〉: Emendierungsvorschlag Gardiner, LEM, 39a, Anm. 15b. Ein Problem ist allerdings, daß kein feminines Wort für Ohr bekannt ist (das Wort ist hier logographisch geschrieben). In Wb. II, 154.17 ist ein Femininum msḏr.t mit Fragezeichen aufgenommen, das wahrscheinlich nicht existiert (2 Belegstellen: der eine Beleg pHarris I, 78.9 ist nmt.t zu lesen, der zweite Beleg ist pAnastasi IV).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8euWLiTFkLEj2YxJdmaTxk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8euWLiTFkLEj2YxJdmaTxk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBd8euWLiTFkLEj2YxJdmaTxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8euWLiTFkLEj2YxJdmaTxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8euWLiTFkLEj2YxJdmaTxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)