Sentence ID IBUBd8gZ0o0UvEkWrDpmsSPwG0E
undefined
damit nicht
(unedited)
(undefined)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN
verb
finden
(unedited)
V
undefined
nꜣj als Schreibung für n=j
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive
Frevel, Unrecht
(unedited)
N
undefined
[Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Fürst (der Nubier)
(unedited)
N.m
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unspecified)
(undefined)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN
verb
veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉
(unedited)
V
verb
[als Hilfsverbum in Verbindu
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
undefined
nꜣj als Schreibung für n=j
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Strafe
(unedited)
N.m
" 'Daß (nur) Amun an mir keinen Frevel findet und der Qore von Ägypten (nicht) veranlaßt, [daß man mich bestraft]!' "
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Sinngemäß im Zusammenhang mit dem folgenden: "Wenn es nicht wäre, daß Amun an mir einen Frevel finden und daß der König mich bestrafen würde, würde ich meinen Zauber über Ägypten schleudern". - Von btw ist nur das Determinativ vorhanden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8gZ0o0UvEkWrDpmsSPwG0E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gZ0o0UvEkWrDpmsSPwG0E
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8gZ0o0UvEkWrDpmsSPwG0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gZ0o0UvEkWrDpmsSPwG0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gZ0o0UvEkWrDpmsSPwG0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).